В

Вакансии

Copywriter for a game localization studio

Cyrillica game localization studio looking for native speaker Copywriter for a long-term project. Our department works exclusively with games both desktop and mobile. If you are interested in games and want to have a part in their development, then you came to the right place. We have daily translation offers to more than 17 languages, so there is always a job for you.

Requirements : A native speaker of Spanish / Turkish / Hindi / French / German / Italian / Japanese / Indonesian / Chinese / Dutch / Farsi / Malaysian / Thai / Korean / Vietnamese; Have experience in copywriting; Interested in game industry; Deadlines are very important; if you have a SmartCat account, that would be awesome :);

Terms : Rates and payment dates are negotiable after checking your test task.

Extra : Please send your CV to the following email: hr@cyrillica.ru


Native English/German/Russian/Spanish/Brazilian-Portuguese speakers for editing

Our Localization Studio is looking for native English/German/Russian/Spanish/Brazilian-Portuguese speakers to become a part of our new project – NeuroCast. NeuroCast is a multilingual true-to-life neural voiceover service which has great potential in the market. We are looking for a candidate with experience in translating and editing texts of various sizes to work as an editor with our software. We welcome candidates experienced in audio-localization, gaming and subtitling.

Requirements : Native English/German/Russian/Spanish/Portuguese Brazilian speaker, advanced English.

Terms : The rates will be discussed individually with the candidate.

Extra : Please send your CV to the following email: hr@cyrillica.ru


Native Japanese speakers for translation and editing

Localization Studio is looking for native Japanese speakers for translation and editing of the video game content.

We are looking for a candidate interested in the gaming industry with experience in translating and editing texts of various sizes. You must be fluent in English and Japanese, and want to grow and improve with a team that is popular in this market. You should also be prepared for daily translation or editing offers (EN-JA). Offers vary and can be different sizes each day but we would be glad to welcome you to our team.

Requirements : Native Japanese speakers, advanced English.

Terms : The rates will be discussed individually with the candidate.

Extra : Please send us your CV and appropriate rates in English to the following email: jobs@cyrillica.ru 

 


Voice Coach

Студия локализации «Кириллица» в поиске голосового редактора (voice coach)-носителя иностранного языка: филолога, лингвиста, актёра, диктора или специалиста по технике речи (сценречи). Отличное владение родным языком и грамотная речь являются must have. Высшее образование в указанных сферах желательно. Знание основ языкознания желательно.

Что делает Voice коуч?
— Контролирует звучание речи диктора согласно поставленной задаче: правит словесное ударение, интонацию, отслеживает темп и громкость.

Для каких языков нужен Voice коуч-носитель?
— Казахский/русский, финский, шведский, немецкий, французский, иврит.

Условия:
— проектная работа на 4-8 месяцев;
— частичная занятость: работа на сменах 3-4 раза в неделю;
— удаленно или в студии в Москве.

Для связи: coordinator@cyrillica.ru